注释(第2/28 页)
<h3>《这里说俄语》</h3>
《这里说俄语》(<i>Govoryat po-russki</i> )标注时间为一九二三年,很可能是那年年初。一直没有出版,这次收入新编全集。
故事中提到的“梅恩·里德”是英国作家托马斯·梅恩·里德(一八一八——一八八三),写冒险故事。“乌里扬诺夫先生”是弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫,他以化名弗·伊·列宁载入史册。GPU原以“契卡”闻名,是布尔什维克的秘密政治警察机构,后来用NKVD、MVD、KGB(克格勃)等表示。允许“囚犯”读的书有俄国寓言作家伊万·安德烈耶维奇·克雷洛夫(一七六九——一八四四)的《寓言集》和阿列克谢·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰(一八一七——一八七五)的通俗历史小说《谢列勃良内公爵》。
德·纳博科夫
<h3>《声音》</h3>
《声音》(<i>Zvuki</i> )写于一九二三年九月,由我译成英文,于一九九五年八月十四日发表在《纽约客》上,现在收入新编全集。
纳博科夫发表了《木精灵》后,两年没有写短篇小说,到一九二三年又开始写。这期间他完成了剑桥的学业(一九二二年夏)。写《声音》时他住在柏林,家人于一九二○年十月搬到柏林,他父亲于同年三月二十八日在柏林遇刺。在此期间,纳博科夫出版了两部诗集,还出版了他翻译的俄文版《爱丽丝漫游奇境记》。小说中写了许多事,主要关于时过境迁后回忆青年时代的恋情,几乎可以肯定是他和表妹塔季扬娜·叶夫根涅夫娜·泽格尔克朗茨(其姓是她的军人丈夫的姓,很可能是这么拼写的,别处拼得不正确)的一段往事。表妹娘家姓劳施,在长篇小说《天赋》中也曾出现。
德·纳博科夫
<h3>《振翅一击》</h3>
《振翅一击》(<i>Udar krïla</i> )写于一九二三年十月,发表在柏林一家流亡者月刊《俄罗斯回声》一九二四年一月号上,现在收入新编全集。尽管故事背景放在了瑞士采尔马特,但它实际上折射出纳博科夫对一次短期休假的回忆。那是一九二一年十二月,他和他在剑桥的朋友鲍比·德·卡尔利在瑞士圣莫里茨度假。
本章未完,点击下一页继续。