会员书架
首页 > 其它小说 > 纳博科夫短篇小说精彩句子 > 忙人

忙人(第4/4 页)

目录
🎁美女直播
最新其它小说小说: 扬波万里大佬们的早死白月光复活后养不熟谁动了我的奶糖风草漫生(综漫同人)报!吠舞罗家幼崽去立海大了就算是深渊也要养老婆为了拯救主角我穿成了漫画反派破茧成蝶大佬谢绝当炮灰[快穿]领主大人又在整活了轻痕下月光不沉沦以物易物冷艳伪装恭喜你,san值已归零[无限]足球:我从小就是天才庸者玩家哭诉,这个npc杀人不眨眼扮演boss,我杀穿了惊悚世界

太阳出来时,格拉夫伊茨基和客人道别。他注意到门厅里的小桌上放着那封让他的邻居惊喜万分的电报,现在被撕开了,弃在一旁。格拉夫一念电文,不得其解:“SOGLASEN PRODLENIE(同意延期)。”然后他返回自己的屋子,稍事收拾,打了个哈欠,心中充满奇怪的无聊感觉(好像他根据当年的预兆计划好了一生的长度,现在只好把生命的建构重新来过),便在一把扶手椅里坐了下来,随手翻开一本破损不堪的书(某一位送的生日礼物)——是一本俄语的精彩故事和双关妙语的集子,在远东出版。“你儿子如何,诗人?”——“他如今是个悲伤人6 。”——“什么意思?”——“他只写悲伤的对联。”渐渐地,格拉夫坐在椅子上打起盹来,睡梦中看见伊万·伊万诺维奇·恩格尔在一个花园模样的地方唱歌,抖动着一对毛茸茸的鲜黄色翅膀。格拉夫醒来时,明媚的六月阳光正在房东太太的酒杯里照出一道道小小彩虹,所有的东西不知为何都显得柔和明亮,高深莫测——好像有什么事情他没有搞懂,没有想通,现在再想为时已晚,另一种生活开始了,过去已经消亡了,死亡已经把毫无意义的记忆清除得干干净净。记忆中的往事只是偶尔从简陋偏远的老家隐隐传来,在那里,往事如烟,已经结束了它那不为人知的存在。

<hr/>

1  Caran D&#39;Ache,俄裔法国著名讽刺漫画家伊曼纽尔·普瓦尔(Emmanuel Poire,1858—1909)的笔名。

2  “shrilly”是英文词,意为“刺耳地”,“Dzhugashvili”是俄语人名,朱加什维利,斯大林的真名叫约瑟夫·朱加什维利。

3  德语,团结起来 。

4  这里指十九世纪。俄国历法十九世纪旧历比新历早十二天,二十世纪早十三天。

5  德语,那边在闹事吗 ?

6  原文sadist,双关语,本义为“施虐狂”,此处由词中的“sad”引申出“悲伤”之义。

本章未完,点击下一页继续。

目录
日呼coser在线卑微挖灵骨,毁灵根,女帝携兽捅破天被陷害而死,再睁眼她杀疯了结婚之后我终于吃饱了裁决神痞万古神帝之玉京神帝
返回顶部